6 июня отмечается День русского языка.
Один мой знакомый считает меня безнадежно отсталой на том основании, что я плохо ориентируюсь в современном молодежном сленге — все эти краши и кринжи вызывают у меня спазм лицевого нерва. Между тем некоторые английские заимствования кажутся мне вполне уместными, например, трэш (от англ. trash — «мусор»). Как иначе назвать ситуацию, в которой Наденька из «Иронии судьбы», учитель русского языка и литературы, говорит «Я забыла ОДЕТЬ свое новогоднее платье»?
В общем, речь сегодня пойдет о великом и могучем, тем более, что 6 июня отмечается День русского языка.
Немного истории
День русского языка был учрежден ООН в 2010 году, он отмечается 6 июня, в день рождения великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина. Как государственный праздник был принят в России в 2011 году, а еще раньше — в 1996 году, День защиты русского языка 6 июня начала праздновать Русская община Крыма. Начиная с 2007 года, в Крыму по их инициативе стал проводиться Международный фестиваль русской, славянской культуры «Великое Русское Слово». Однако было кое-что и до этого.
Совсем древние времена брать не будем — слишком большой пласт. А про вклад в литературный русский язык И.А. Крылова, Н.М. Карамзина, В.А. Жуковского — уже к нам поближе. Однако особняком даже среди них стоит Александр Сергеевич Пушкин.
Продолжая традиции, заложенные Михаилом Ломоносовым, Пушкин нашел новый взгляд на язык, обращаясь к живой повседневной речи. Ему удается сочетать традиционные русские слова с западноевропейскими заимствованиями в своей поэзии и рассказах, создавая неповторимый стиль, который становится ориентиром для всей последующей русской литературы. Кстати, именно ему мы обязаны появлением слова «вурдалак». До этого употреблялся вариант «волколак», где первая часть — «волк», а вторая тождественна церковнославянскому «длака» («волосы, шкура»).
Язык как музыка
Русский язык пронизан духом своей культуры. В нем хранится душа народа, его традиции, верования, ценности и даже заблуждения. Образы замечательных героев, легенды и мифы, фольклор и песни — все это неотъемлемая часть языка, создающая уникальную атмосферу. В какой еще культуре вы найдете, к примеру, Лихо Одноглазое? Погружаясь в изучение языка, мы не только овладеваем словами, но и впитываем мудрость и опыт.
Как же звучит русский язык? Как музыка, где каждая буква — нота, а каждое слово — мелодия. Взлеты и падения, ритмы и паузы создают неповторимый музыкальный рисунок, воздействуя на человеческие чувства и эмоции. Проникновенные интонации, мягкие шипящие звуки и резкие согласные вплетаются в живую ткань разговоров. И в этом звучании кроется умиротворение, страсть, гордость, нежность, восхищение и бог знает что еще.
Русский мат
Как из песни слова не выкинешь, не обойти и нам тему обсценной лексики, а попросту — русского мата.
Обсценная лексика (от лат. obscenus — «непристойный, распутный, безнравственный») — табуированная лексика, которую воспринимают как отталкивающую, непристойную.
Есть несколько версий ее появления, в том числе татаро-монгольская, но мне лично симпатичнее другая. Согласно этой версии, ругательства появились в русском языке в языческие времена. По всей видимости, изначально они применялись не для оскорблений: с их помощью заговаривали скот или призывали дождь. Впоследствии под влиянием церкви отдельные слова просто вывели за рамки приличий.
Некоторые источники утверждают, что обсценная лексика при всей своей неодобряемости обществом является не только выражением эмоций. Она помогает выносить боль, преодолевать трудности, устанавливать доверие и выполняет другие важные для общества и индивида функции. Так или иначе, она существует, и иногда одно только слово из привычно табуированных способно заменить собой парочку распространенных предложений.
Помните Евстигнеева в фильме «По семейным обстоятельствам»? Когда в сцене с логопедом он говорит: «Вот у нас один мужик, он выговаривает только три. И все его прекрасно понимают».
Наше — вам, а ваше — нам
Влияние русского языка на другие проявляется через заимствования, которые становятся популярными и известными по всему миру. Вот лишь несколько примеров из различных языков.
Английский
Среди английских слов, пришедших из русского, можно выделить sputnik, которое стало символом космической эры после запуска первого искусственного спутника Земли в 1957 году. Оно стало международным и «прописалось» не только в английском. Очень популярным является слово vodka,и никому не надо объяснять, что оно значит. Кроме того, используются слова tsar, troika, tundra и другие.
Мы от них, конечно, тоже взяли немало: тренинг, уикенд, гамбургер, памперс, роуминг
Немецкий
В немецком языке тоже можно встретить слова, заимствованные из русского. Например, die Steppe (степь), der Sobel (соболь) и der Lunochod (луноход). Много взяли они из области кулинарии — der Borschtsch (борщ), der Kefir (кефир), die Soljanka (солянка), die Pirogge (пирог), die Okroschka (окрошка), das Blini (блины). Интересно, что das Natschaj (чаевые) происходит от русского «на чай».
Мы тоже позаимствовали много чего — из области медицины — бинт, вата, шприц, пластырь; да и из других сфер жизни — солдат, штемпель, лагерь, верстак, лозунг, курорт. И венчает все это великолепие всем известный бутерброд.
Французский
Французский язык пополнился от нас словом bistro, обозначающим закусочную. Оно возникло после победы России над Наполеоном: казаки во время своего пребывания во Франции кричали «быстро!». Также к русским словам относится datcha (дача), которое обозначает загородный дом или коттедж.
Мы, в свою очередь, позаимствовали у галлов целую охапку слов: костюм, корсет, фрак, браслет, вуаль, жабо — и это только предметы гардероба (кстати, тоже французское слово). Есть еще комод, буфет, салон, трюмо, абажур, портьера. И даже гудрон с бетоном оттуда!
Так что взаимопроникновение культур только обогатило языки и позволило им быть наиболее точными в обозначении многих вещей. Действительно, зачем огород городить, когда соседи все уже придумали.
Интересные факты
1. Почти все слова, которые начинаются на «а», заимствованные. Исконно русскими считаются лишь «азбука» и «авось».
2. Когда-то в повседневной речи употреблялись слова «уклюжий» и «дуг». Однако позднее остались только их противоположности — «неуклюжий» и «недуг».
3. Слово «самолет» первым употребил Игорь Северянин, а название профессии «летчик» придумал поэт Велимир Хлебников.
4. Буква «ё» прошла нелегкий путь, прежде чем появиться в языке на законных основаниях. Знак «е» с двоеточием сверху предложила ввести княгиня Екатерина Дашкова. Это произошло в ноябре 1783 года на заседании Российской академии. В память об инициативе подруги и соратницы Екатерины в 2000-е годы 29 ноября начали отмечать день рождения буквы «ё». А в 2005-м около Ульяновской областной научной библиотеки имени В.И. Ленина даже появился ее памятник.
5. В XVIII веке восклицательный знак носил другое название — «точка удивления». В письменной речи его использовали именно как символ, который передает только эту эмоцию. Впоследствии значения «точки удивления» стали расширяться, и сейчас восклицательный знак передает радость, волнение и даже ярость.
Ну, и чтобы вы понимали, памятные дни языков в рамках программы ООН имеют каждый свою дату:
- 20 марта отмечают День французского языка (Международный день франкофонии).
- 20 апреля — День китайского языка (посвящён Цан Цзе, основоположнику китайской письменности).
- 23 апреля — День английского языка (день рождения Уильяма Шекспира).
- 23 апреля — День испанского языка (день смерти Мигеля Сервантеса).
- 18 декабря — День арабского языка (день утверждения в 1973 году решения о включении арабского языка в число официальных и рабочих языков ООН.
Так что чиллить будем 23 апреля, а пока — ой, вы, гой еси, добры молодцы, добры молодцы, да красны девицы.
Надеюсь, вы не подумали, что этот текст претендует на звание серьезного исследования?
Фото: Вслух.ру