Два фильма, как два разных мира.
Когда мне было лет 14, отец посадил меня на диван, дал в руки книгу Булгакова с заложенной страницей и велел читать. Выбрал он сцену несостоявшегося ареста шайки Воланда, помните: «А что это за шаги такие на лестнице? — А это нас арестовывать идут».
Ясное дело, я ничего не поняла, но текст зацепил. Откуда он достал эту книгу, история умалчивает, могу лишь сказать, что была она на тот момент далеко не в каждом доме.
После я перечитывала бессмертный роман еще раз тысячу и, конечно, пересмотрела все возможные его экранизации. Сейчас расскажу, почему ни одна из них не нравится мне на все сто.
Как равный — равному
Михаил Булгаков писал «Мастера и Маргариту» больше десяти лет и прекрасным образом сжигал первые варианты рукописи. Вещь, которой суждено было стать бессмертной, собрана воедино уже после смерти автора его вдовой.
Здесь все глубже поверхности — автор играет с читателем, да он и не скрывает этого. «За мной, мой читатель, и только за мной, и я покажу тебе такую любовь!» Он вовлекает в повествование, давая возможность каждому прожить жизнь героев вместе с ним, а не отсидеться в зрительном зале.
Здесь читатель на равных, никто ни с кем не заигрывает, каждому дано право интерпретировать события по мере своего разумения. Второй похожей книги нет и быть просто не может. Именно поэтому я беру ее с собой в самолет, в больницу и бог знает куда еще.
Мастер литературной игры, он временами будто насмехается над наивным читателем — то начнет изображать Москву 30-х, то покажет чрезвычайно глупое и бессмысленное собрание литераторов. В этом, конечно, весь Булгаков, который, думаю, считал себя выше этой жиденькой тусовки, обремененной мыслями о госзаказе.
Я не знаю, как он это делает, но сюжет все время крутит кульбиты, и все выходит не тем, чем казалось сначала. Взять даже роман в романе — историю любви Мастера и Маргариты, ловко вплетенную в сюжет, который, в сущности, о добре и зле. При этом хрестоматийное зло оказывается вовсе не злом, а порядочные обыватели творят такую дичь, что куда там Сатане с ними тягаться.
Эту книгу можно перечитывать бесконечно и все время открывать что-то новое. Знакомые сцены поворачиваются то одним боком, то другим, играя разными смыслами. Кто-то начинает с линии любви, пропуская библейские темы, потом возвращается и читает только их, кто-то — наоборот. Проходят годы, человек меняется, и вместе с ним меняется его взгляд на роман.
Экранизации числом семь. Или восемь
Я до сих пор не знаю, сколько точно их существует. В одних источниках указано семь, в других — восемь. Считать мне скучно, скажу лишь, что импортные версии меня не особо занимают, хотя и там есть что посмотреть.
Импонируют мне лишь две, и обе наши — версия Бортко и Локшина, на данный момент последняя. Вариант первый — это мини-сериал, состоящий из 10 серий, который усиливает внимание к философским и социальным вопросам, находящимся в центре романа.
Работа Михаила Локшина — это полнометражный фильм, который, хотя и обладает своим шармом, скорее, представляет собой более легкий и развлекательный подход к оригиналу.
У Бортко свои отношения с текстами Булгакова, достаточно вспомнить более раннюю экранизацию «Собачьего сердца». Хорошо, интересно, но не покидает ощущение главенства личности Евгения Евстигнеева, блестяще воплотившего профессора Преображенского. Во всяком случае, на его фоне доктор Борменталь, которого сыграл очень глубокий и интересный актер Борис Плотников, долгое время мной вообще не воспринимался никак.
В сериале «Мастер и Маргарита» верность создателя слову Булгакова сыграла с ним злую шутку — из романа ушел воздух. Достоверно? Да. Интересно? Пожалуй. Но все время будто чего-то не хватает, некой авантюрности, что ли… Того, что у Михаила Афанасьевича всегда было в избытке.
Актеры
У Локшина персонажи попроще, самовыражаются по-человечески, без претензий на трагически проживаемые чувства, но это и делает его кино более легковесным, хотя и очень симпатичным.
Здесь режиссер педалирует комедийность, водит камерой по смешному, но идти за ним, как за Булгаковым, вовсе не хочется. Его Маргарита — Юлия Снигирь — в целом мне нравится, но не здесь. Болезненно худая, дерганая женщина, скорее производит впечатление морфинистки, нежели музы гения. Впрочем, может, и сам Булгаков ничего не имел бы против такой трактовки, учитывая его сложности внутри собственного брака.
Очень люблю Олега Басилашвили, он действительно талантлив и неподражаем, особенно в роли пианиста Платона, но выбор на роль Воланда немецкого актера Аугуста Диля — плюс сто к сценарию. Смотреть хотелось только на него, и думаю, Булгаков, который писал Воланда, скорее, как иностранца, имел в виду именно это, а не сложное лицо коренного москвича Олега Валериановича Басилашвили. Вообще же, вся римская тема у Локшина гораздо более интересна и смотрибельна.
Жизнь и смерть. Добро и зло. Любовь и ненависть. Верность и предательство
Напыщенно, но как иначе выразить то, что автор имел в виду в своем романе, закручивая сюжетные линии, главная из которых — библейская? Сознательно опускаю сравнение актеров, воплотивших образ Иешуа, они разные, и оба хороши по-своему.
Роману, который каждый прочитал не единожды, суждено обрасти трактовками, и любой читатель имеет право на собственный взгляд. Экранные версии «Мастера и Маргариты» Бортко и Локшина тоже демонстрируют разные подходы к одной и той же литературной основе. Бортко создает более глубокую и серьезную интерпретацию, оставаясь верным духу романа, в то время как Локшин предлагает более легкое, визуально ориентированное кино, пересматривать которое я лично стала бы только из-за Диля.
Вместо послесловия
Михаил Афанасьевич Булгаков умер 10 марта 1940 года. Впервые его бессмертный роман «Мастер и Маргарита» вышел в сокращенном виде в журнале «Москва» в 1966—1967 годах. В 1967 году в издательстве «YMCA-Press» вышел первый полный книжный вариант романа. В СССР отдельное книжное издание впервые увидело свет лишь в 1973 году.
Советской цензуре потребовалось 33 года после смерти автора, чтобы допустить роман к печати. Как это символично…
А вам какая экранизация больше нравится?
Фото: Кинопоиск