"Мерседес – женское имя. Вот и машина ведет себя как женщина – то слушается, то – нет", - заведующей сектором филологии Института гуманитарных исследований ТюмГУ Ирине Карабулатовой и доценту кафедры иностранных языков ТюмГНГУ Алле Исаковой, составившим словарь "Тайна имени автомобиля" пришлось услышать не одно интересное толкование. К сожалению, ...
«Мерседес — женское имя. Вот и машина ведет себя как женщина — то слушается, то — нет», — заведующей сектором филологии Института гуманитарных исследований ТюмГУ Ирине Карабулатовой и доценту кафедры иностранных языков ТюмГНГУ Алле Исаковой, составившим словарь «Тайна имени автомобиля», пришлось услышать не одно интересное толкование. К сожалению, в краткий словарь механонимов и механонимических ассоциаций вошли только самые скупые сведения о 157 названиях легковушек, автобусов, мотоциклов и экскаваторов. В каждой статье — краткие сведения об истории бренда, список односложных ассоциаций, высказанных сотней респондентов из числа студентов транспортного института ТюмГНГУ, сведения о том, какая знаменитость предпочитает данную марку, а также диаграммы и картинки, изображающие мозговые волны человека, реагирующего на название автомобиля. Несмотря на всю привлекательность темы и большую работу, проделанную исследовательницами за два с половиной года, словарь вряд ли удовлетворит любопытство широкого читателя. Ассоциации, чаще всего, являют нам предсказуемый набор характеристик автомобиля — «Оку» ругают, «Пежо» вожделеют, «бумера» побаиваются и уважают Гораздо более увлекательно о своей книге рассказывают сами авторы. На презентации они упоминали и о связи между характером хозяина и названием автомобиля, говорили о гармоничных и неудачных сочетаниях инициалов владельца и авто, о необходимости учитывать имя автомобиля при выводе его на новый рынок. Ведь слово, которое в стране производителя имеет вполне определенный смысл и спектр ассоциаций, в другой языковой среде представляется квази-словом, «пустышкой», которая легко наполняется мифическим содержанием, не имеющим никакого отношения к машине. Исследование прагмонимов (слов, которые став названиями брендов, как бы переключились из одного языкового кода в другой) наталкивает исследователей на важный вопрос — в какой степени на стереотип о марке машины влияет звучание ее имени, ассоциации, рекламный слоган, а в какой — реальные технические характеристики. На него авторам предстоит ответить в следующих работах. Ведь, по версии Аллы Исаковой и Ирины Карабулатовой, если неверно подобранное название вызывает у человека отторжение на психолингвистическом уровне, это может испортить впечатление от самого удобного и безопасного автомобиля Тюменские авторы уверены, что до сих пор такая благодатная тема никем не разрабатывалась. Это видно даже по неразвитой терминологии — Исаковой пришлось ввести в оборот новый термин «механоним», чтобы выделить из общей массы потребительских продуктов — прагонимов, именно механизмы. В дальнейшем соавторы намерены не только более подробно развивать автомобильную тему (благо Алла Исакова работает в институте транспорта ТюмГНГУ), но и заняться изучением имен офисной техники, которые постепенно входят в язык (например, вместо «откопировать» многие говорят «отксерить»), нефтегазовой и медицинской техники. Ну, а к ассоциативному эксперименту по автомобильным названиям исследователи вернутся через несколько лет, чтобы отследить динамику образов. Пока же Ирина Карабулатова предпочитает автомобиль «Бэнтли», за то, что он ассоциируется с радостью, праздником и нравится энергичным людям, а журналистам Алла Исакова рекомендует приобретать «Дэу».