Dipol FM | 105,6 fm
Max banner

Ордена на груди Тобольска. Первый сибирский борзописец

По прибытии в страну смирения Панкратий был приписан к мещанской прослойке города Туринска, но жить остался в Тобольске.

Альтернативой тобольской ссылки внучатому племяннику знаменитейшего поэта и драматурга восемнадцатого века Александра Сумарокова Панкратию могла оказаться казнь. Ему запросто залили бы в горло расплавленное олово. Так на Руси наказывали денежных воров, фальшивомонетчиков. Одним из них он и оказался по причине юношеской бесшабашности. Панкратию повезло, аккурат в это время отменили смертную казнь, заменив ее ссылкой в исправительную страну Сибирь. Вместо назначенных двадцати лет ссылки первый, как говорят о нем, сибирский борзописец отбыл здесь пятнадцать, сделавшись первым редактором первых же Сибирских журналов.

Неплохо преображенцы повеселились

О его преступной проделке, стоившей юноше карьеры, писателю Ивану Дмитриеву рассказал историк Карамзин: «В январе 1787 года, будучи восемнадцатилетним корнетом, он из шалости скопировал на почтовой бумаге пером пятидесятирублевую ассигнацию нового образца и показал ее вахмистрам того полка Максиму Куницкому (22 лет) и Георгию Ромбергу (20 лет). Выпросили ассигнацию у Сумарокова и разменяли ее в трактире при картежной игре. Такой успех ободрил их. Куницкому Сумароков был должен 300 рублей, и первый убедил последнего нарисовать еще две ассигнации. По раскрытию этих обстоятельств военный суд приговорил было их к смертной казни, но потом было сделано смягчение наказания: Куницкого сослали в Сибирь на тридцать лет, а Сумарокова и Ромберга на двадцать».

По прибытии в страну смирения Панкратий был приписан к мещанской прослойке города Туринска ныне Свердловской области. Был городок тогда поселением Тобольской губернии. С дозволения тогдашнего ее губернатора А. В. Алябьева, батюшки будущего знаменитого композитора, жить Панкратий остался в Тобольске. В губернской столице он пользовался полной свободой передвижения и имел возможность заниматься литературой, а также преподаванием того многого, чем сам блестяще владел.

В ссылке он нашел себе жену. С Софьей Казабе Панкратий Сумароков венчалсяв церкви Петра и Павла по благословению епископа Варлаама. Софья Андреевна стала для него верной спутницей жизни, а также наперсницей во всех творческих инициативах. А их было немало. До появления в Сибири Панкратий, как и его достославный пращур, был не чужд литературному труду, писал стихотворения, главным образом сатирического характера. Часть из них печатал журнал «Лекарство от скуки и заботы». Видимо, это было лишь легким развлечением для развитого прекрасным воспитанием ума.

Он был взращен в благородном семействе, ведущем свой род от некоего Левиса. Сумароковский прародитель прибыл на Русь из Швеции в 1389 году, ко двору старшего сына Дмитрия Донского, великого князя Московского и Владимирского Василия Первого Дмитриевича. Его далекий потомок Панкратий с 12 лет воспитывался в семье бывшего московского губернатора, одного из родственников Сумароковых Ивана Юшкова. В этом великосветском доме отрок получил приличное образование — выучился нескольким европейским языкам, знал математику, химию, физику, астрономию. Довольно рано проявил склонность к живописи, музыке и поэтическому творчеству.

Семнадцати лет от роду был принят на службу в лейб-гвардии конный Преображенский полк. Спустя пять лет был произведен в корнеты. Как раз в те годы увидели свет его первые стихи. Талантливому юноше предрекали безоблачное будущее, но подвело его то самое умение рисовать…

С разрешения губернских властей в Тобольске 24-летний Панкратий Сумароков перевел повесть известного тогда европейского писателя Пфейля «Училище любви». А появился перевод так. Указ Тобольского наместнического правления № 6476 от 5 апреля 1789 года, разосланный во все присутственные места наместничества, извещал о том, что тобольский купец 1-й гильдии и «бумажной фабрики фабрикант» В. Корнильев «своим коштом» завел типографию для печатания книг «на российском диалекте гражданскими литерами, а впредь стараться будет и на разных иностранных». Указ содержал также разрешение купцу Корнильеву «выпустить в публику» «переведенную с французского языка англинскую повесть под заглавием „Училище любви“».

Конечно, первыми читателями книги были цензоры: «…Оная повесть через сношение от управы благочиния с духовною консисториею и по приказанию его преосвященства присутствующим духовной консистории отцом архимандритом и ректором Геннадием свидетельствована, но никакого в ней до Божества противоречия не оказалось; также и оною управою разсматривана, но ничего же в противность относящегося государственным узаконениям не найдено…»

Признавая важную роль «Училища любви» в становлении сибирской печатной книги, современные исследователи невысоко оценивают художественные достоинства «англинской повести». Так, В. Павлов, автор «Повести о Панкратии Сумарокове», пишет об «Училище любви»: «Повесть — дитя своего времени. Дитя неудачное, с изъянцами. …Риторика и слезливость, надуманные ситуации, сентиментализм с „обрывками“ классицизма, маловыразительный язык хранит в себе эта маленькая в сто сорок две страницы книжица».

Весьма критичен в оценке «редкого сибирского издания» и литературовед В. Рак, много сделавший для изучения немецкого и французского источников «Училища любви»: «Если книжечка выпускалась, как можно полагать, для того, чтобы приохотить к чтению малообразованных косных сибирских чиновников и купцов, то выбор был сделан удачно: она отвечала неразвитым, примитивным интересам и вкусам, приобщая в то же время к „настоящей“ изящной словесности».

В «Истории литературы Урала. Конец XIV — XVIII в.» О. Зырянов едва ли не повторяет оценку, данную В. Раком «Училищу любви»: «Популярность этой повести в провинции может быть объяснена относительной примитивностью сюжета и мелодраматичностью интриги, что роднило ее с произведениями низовой литературы. Однако, делая ставку на неразвитые литературные вкусы и интересы провинциального читателя, Сумароков в то же время приобщал его к настоящей „изящной словесности“».

Переводной труд Панкратия вовсе не был «клубничкой», а лишь текстом о торжестве добродетели в мире. Тоболяки, не избалованные литературой, восприняли сумароковский подарок с большой благодарностью. В этом по сути первом крупном литературном труде Сумароков-младший проявил себя талантливым популяризатором просветительства. Это качество отличало творчество горе-преступника Панкратия в его последующих литературных опусах.

Открыв не реку, но «Иртыш…»

Не долго думая, решил он вместе с кружком молодых учителей при главном Тобольском народном училище издавать журнал полушутливого, полусерьезного характера, по типу петербургских «Зрителя», «Петербуржского Меркурия» и вышеназванного «Лекарства от скуки и заботы». Просвещенных взглядов губернатор Александр Алябьев пошел навстречу издателям-новаторам: «добро» от него было получено без большого труда, и 6 сентября 1789 года вышел первый номер ежемесячного журнала «Иртыш, превращающийся в Иппокрену» — первое периодическое печатное издание Сибири. Просвещенные тобольские купцы Василий и Дмитрий Корнильевы, открывшие ту самую первую в Сибири типографию, «безвозмездно из благотворения» дали бумагу и напечатали первые четыре книжки журнала.

Возьмем одну из имеющихся теперь в распоряжении современного читателя. Хотя бы майскую, 1791 года. Она сопровождается эпиграфом: «Развязывая ум и руки, велит любить торги, науки, и счастье дома находить». Это из «Оды к Фелице» Гавриила Романовича Державина, положившей начало его литературной славе. В оглавлении майского номера «Иртыша…» значится такое содержание: Заключение материи о изящных науках и письменах, и о упадке их в Риме и Греции; Эпиграмма; Эпитафия; Выписка из записок, читанных во Французской Королевской Академии наук о воздушных явлениях; Прибавление переводившего; Новый грех. Подражание французскому; Эпитимия. Подражание французскому; Весна; Мадригал Прелесть. Заметим, что все прочие номера — подобного наполнения. Все материалы — по сути переводы из писателей просвещенной Европы и цитаты светил российской словесности. Тобольские литераторы, среди которых был не лишенный поэтических способностей прокурор губернии Бахтин, наполняли «Иртыш…» лишь стихами.

Кстати, отбывавший в Тобольске ссылку за свое «Путешествие из Петербурга в Москву» Александр Радищев хоть и не замечен в «водах» «Иртыша…», но он наверняка общался с некоторыми авторами журнала.

Больше всех писал в журнал сам Панкратий. В «Иртыше…» ему принадлежат сказки — «Искусный лекарь» и «Способ воскрешать мертвых»; стихотворения — «Ода на Гордость», «Восточная повесть», «Приказывал жене» и «Кедр»; поэма — «Лишенный зренья Купидон» (одно из лучших его произведений); притчи — «Отстреленная нога», «Караибская любовь» (перевод с франц.), «Соловей, Попугай, Кошка и Медведь»; научные статьи — «Каким образом познаем мы расстояния, величины, виды и положения предметов» (составлено по Ньютону) и «Краткое изложение новейших астрономических открытий». Кроме того длинный ряд других, менее важных, стихотворений, сказок, поэм, басен, сонетов, притч и в особенности эпиграмм.

Журнал просуществовал два года, выйдя к читателю двадцати четырьмя номерами и… закрылся. Однако уже в августе 1792-го Панкратий стал издавать другой журнал — «Библиотеку ученую, экономическую, нравоучительную, историческую и увеселительную» — этакую энциклопедию всевозможного рода сведений, которые послужили Сумарокову материалом для некоторых позднейших работ. Издавать журнал ежемесячником, как предполагалось, вследствие ничтожного числа подписчиков (111) не удалось, и его 12 книжек растянулись на два года.

Большинство статей и в этом издании принадлежит опять же самому Сумарокову. Впрочем, неудача, постигшая и эту его попытку, отбила у Панкратия всякую охоту стоять во главе периодического издания в Сибири, а свои новые произведения он стал посылать в столичные журналы. Речь, главным образом, об издававшемся Подшивайловым в Москве «Приятном и полезном препровождении времени», в котором были напечатаны имевшие успех сатирические куплеты Панкратия «Плач и смех». Много произведений Сумарокова частью уже ранее выходивших в «Иртыше…», частью же новых попало в третью книжку издававшегося между 1796—1799-годами Карамзиным альманаха «Аониды или собрание новых стихотворений». В 1800 году Панкратий Сумароков выпустил сборник своих произведений под заглавием «Собрание некоторых сочинений, подражаний и переводов», куда вошла его чудесная сказка «Альнаскар», в живых и ярких красках изображающая картины сибирской зимы.

… А у нас и то хорошо

На третий день после вступления в должность император Александра I повелел Сенату немедленно амнистировать несправедливо осужденных. Невольный фальшивомонетчик Сумароков подал прошение на высочайшее имя и в конце июня 1801 года был амнистирован. Ему разрешили «жить, где пожелает», а в 1802-м был подписан царский указ «О всемилостивейшем возвращении бывшему корнету гвардии Сумарокову, сосланному в Сибирь с лишением чинов и дворянства за вину, дворянского звания и распространения оного на детей, от него рожденных». Всему этому помогла, конечно, написанная им на манер дедушки торжественная ода «Послание к Киргиз-Кайсацкому Царю Всемилу…» Этот литературный труд Панкратий отправил для передачи императору двоюродному дяде сенатору Павлу Сумарокову.

Возвратившись из ссылки, бывший тобольский каторжанин принял предложение московского издателя и совладельца типографии Кряжева возглавить редакцию нового периодического литературно-художественного издания «Журнал приятного, любопытного и забавного чтения». Он было с прежним азартом набросился на работу, но и этот его журнал просуществовал около пары лет. Но, как и в Сибири, судьба благоволила Панкратию. Он соглашается на предложение Карамзина сменить его на посту редактора знаменитого «Вестника Европы». Впрочем, по оценкам исследователей творчества Панкратия Сумарокова, о его деятельности в качестве сменщика великого русского историка, «точных данных не имеется». Думается все же, что об этом краткосрочном периоде жизни Сумарокова-младшего можно сказать, перефразировав самого Карамзина: «Редактором не был, но бывал…»

В 1805 году бывший тобольский житель покинул «Вестник Европы», почти перестав писать. Тогда же он поселился в родовом имении Кунеево Тульской губернии, где сделался, между прочим, деятельным хозяйственником. Организовал там «лазорную фабрику, суричную, поташную и еще некоторые другие». Это заставило его плотно заняться… химией, к которой он, впрочем, «совершенно пристрастился». Однако, это не отбило насовсем охоту заниматься литературой. Из отдельных его изданий того времени исследователи отмечают «Сочинения и переводы П. Сумарокова», куда вошло лучшее его произведение, поэма «Амур, лишенный зрения». Занялся Панкратий вновь и издательским ремеслом. Создал два сборника совершенно утилитарного характера — «Источник здравия, или словарь всех употребляемых снедей, приправ и напитков из трех царств природы» и «Истинный способ быть здоровым, долговечным и богатым», составленные на основании богатого материала из раньше упомянутой «Библиотеки». После его смерти в Санкт-Петербурге вышел сборник «Стихотворений П. Сумарокова».

Некоторые литературоведы высказывают категоричное мнение: «как поэт Панкратий Сумароков особенного значения не имеет и в настоящее время совершенно забыт, но не подлежит сомнению его важная заслуга как пионера сибирской журналистики». А вот нелестно отозвавшийся о тобольском сказочнике Петре Ершове Виссарион Белинский писал о Панкратии следующее: «Скромное имя г. Сумарокова не блестит в наших литературных адрес-календарях; оно почти незаметно между лучезарными созвездиями и светилами, окружающими его. Но это просто несправедливость судьбы, ибо если о достоинстве вещей должно судить не безотносительно, а по сравнению, то имя г. Сумарокова должно принадлежать к числу самых громких, самых блестящих имен в нашей литературе, особенно в настоящее время. Но, видно, он не участвует ни в какой литературной компании, издающей журнал, и, особенно, не умеет писать предисловий к своим сочинениям и не имеет духу писать на них рецензий и печатать их, разумеется под вымышленными именами, в журналах, что также в числе самых верных средств к прославлению. Но, оставя все шутки, скажем, что г. Сумароков, не отличаясь особенною силою таланта и даже совершенно не будучи поэтом в истинном смысле этого слова, заслуживает внимание как приятный рассказчик былей и небылиц, почерпаемых им из мира русской, преимущественно провинциальной, жизни и отличающихся занимательностию и хорошим языком. Его повести с удовольствием читались и читаются нашею публикою. Они не отличаются ни глубиною мысли, ни энергиею чувства, ни поэтическою истиною, ни даже большою современностию; но в них есть что-то не совсем истертое и обыкновенное, а у нас и это хорошо. Они не заставят вас задрожать от восторга, они не выжмут из глаз ваших горячей слезы, но вы с тихим удовольствием прочтете их в длинный зимний вечер, но вы не бросите ни одной из них, не дочитавши, хотя и заранее догадываетесь о развязке. Герои повестей г. Сумарокова люди не слишком мудреные, не слишком глубокие или страстные; это люди, каких много, но вы полюбите их от души, примете участие в их судьбе и, сколько-нибудь познакомившись с ними, непременно захотите узнать, чем кончились их похождения».

При подготовке публикации использовались источники: Тобольский биографический словарь. — Екатеринбург: «Уральский рабочий». 2004; Наталья Дворцова, ТюмГУ. «Училище любви Панкратия Сумарокова как пространство встречи России и Европы»; az.lib.ru; enc.biblioclub.ru.

Фото vnikitskom.ru

Неудобно на сайте? Читайте самое интересное в Telegram, самое полезное в Vk и самое актуальное в MAX
Последние новости
В Тюменской области мужчину осудили за партию немаркированных сигарет на миллион рублей
В Тюменской области мужчину осудили за партию немаркированных сигарет на миллион рублей
В суде Юсифов признал вину и рассказал, что купил сигареты по заниженной цене у незнакомого человека.
#сигареты
#суд
#торговля
#Викуловский округ
#Тюменская область
#тк
От меню до подарков: какую часть предновогодних забот россияне делегируют нейросетям
От меню до подарков: какую часть предновогодних забот россияне делегируют нейросетям
Более половины россиян уже используют или планируют использовать основанные на технологиях искусственного интеллекта сервисы для генерации новогодних поздравлений, поиска подарков, рецептов и планирования активностей на предстоящие праздники.
#Новый год
#искусственный интеллект
#подарки
#помощь
#опрос
#тк
41% россиян собрались спать после боя курантов
41% россиян собрались спать после боя курантов
Россияне рассказали, что Дед Мороз приходит к каждой пятой семье, 69% будут новогодничать дома, свыше 60% считают майонезные салаты злом, но в 90% случаев на праздничный стол их все равно ставят.
#Новый год
#отдых
#традиции
#путешествия
#тк
2026-й станет в Югре Годом молодой семьи
2026-й станет в Югре Годом молодой семьи
Пожилые люди тоже не останутся без внимания.
#семья
#молодые люди
#пожилые люди
#программа
#Руслан Кухарук
#губернатор
#Югра
#тк
Ричард и Асма: Казанский ЗАГС назвал редкие имена для новорожденных
Ричард и Асма: Казанский ЗАГС назвал редкие имена для новорожденных
Популярными именами среди мальчиков стали Амир, Эмир, Даян.
#имена
#Казань
#Татарстан
#новорожденные
#новости России
#тк

Настоящий ресурс использует сервис веб-аналитики Яндекс Метрика, предоставляемый компанией ООО «ЯНДЕКС», 119021, Россия, Москва, ул. Л. Толстого, 16 (далее — Яндекс), сервис Яндекс Метрика использует файлы «cookie» с целью сбора технических данных посетителей для обеспечения работоспособности и улучшения качества обслуживания. Продолжая использовать ресурс, Вы автоматически соглашаетесь с использованием данных технологий.

Собранная при помощи «cookie» информация не может идентифицировать вас, однако может помочь нам улучшить работу нашего сайта. Информация об использовании вами данного сайта, собранная при помощи «cookie», будет передаваться Яндексу и храниться на серверах Яндекса в Российской Федерации.

Вы можете отказаться от использования «cookie», выбрав соответствующие настройки в браузере.

Подробнее о нашей политике обработки персональных данных.

Принять