В начале января группа выпустила первый альбом. Интернет-газета "Вслух.ру" попросила музыкантов поподробнее рассказать о нескольких композициях.
Gilead — ансамбль экзотический. Тюменский коллектив исполняет средневековую музыку, и завораживают уже только названия инструментов: кельтская арфа, шотландский циттерн, джембе, средневековые волынки, раушпфайфы… Выступления ребят давно полюбились тюменцам, благо услышать их музыку можно на всех самых крупных музыкальных фестивалях, в клубах и даже на улицах нашего города.
В самом начале января музыканты Gilead осчастливили поклонников релизом своего первого альбома, работа над которым заняла полтора года. Альбом под названием Thousand Times включает в себя 15 треков, это 57 минут звучания. Сюда вошли все самые любимые средневековые песни, которым с упоением подпевает меломанская Тюмень. Но вот о чем они, эти песни? Интернет-газета «Вслух.ру» попросила музыкантов рассказать о нескольких композициях поподробнее и понять вместе с читателем — о чем же поет Gilead?
Palastinalied (Песнь Палестины)
Эта песня была написана в 13 веке прославленным немецким менестрелем Вальтером фон дер Фогельвейде. Песня поётся на старонемецком языке и рассказывает о чувствах крестоносца, который впервые узрел святую землю.
«Несмотря на то, что песня поется от лица крестоносца, мы решили добавить в нее слова на арабском. Так в проигрыше появились арабские фразы: „Альхамдулилляхи раббиль -‘алямин (الْحَمْدُ للّهِ) — хвала Аллаху, Господу миров“ и „Бисмилляхи-р-рахмани-р-рахим (بسم الله الرحمن الرحيم) — Именем Аллаха, Милостивого ко всем на этом свете и к уверовавшим на Том“. Так как две эти религии — ислам и христианство — тесно соприкасались друг с другом в тот период истории, нам показалось уместно вставить сюда эти слова», — пояснил участник коллектива Gilead Павел Михалев.
А, ну еще о специфике изготовления песен — собственно, берётся основная мелодия, и над ней мы уже издеваемся, как можем: придумываем собственную гармонию, аранжировку.
Herr Mannelig (Сэр Маннелиг)
Скандинавская народная баллада была написана предположительно в 10 веке и в оригинале поётся на старонорвежском языке. Песня расказывает историю о несчастной любви троллихи к прекрасному рыцарю сэру Маннелигу, которому она обещала свои богатства и любовь. По легенде, тролль мог стать человеком, если другой человек полюбит его. Однако рыцарь отказал ей, потому что троллиха не была христианкой.
«Эта песня, наверное, самая знаменитая из всех средневековых баллад, её переиграли многие коллективы, и мы хотели сделать свою версию не похожей ни на одну из существующих. Мы решили выразить чувства троллихи в спокойной и грустной гармонии песни и спеть её партию как можно нежнее. Мужской же куплет наоборот, спет жестче, так как рыцарь говорил с троллихой грубо и непочтительно, и оттого её горе кажется еще более тяжким», — комментирует Павел Михалев.
Ai Vis Lo Lop (Я видел волка, лису и зайца)
Народная французская песня родилась примерно в 13-15 веках. Поётся на окситанском языке — наречии населения юга Франции. Весёлая и задорная, она повествует о нелегкой крестьянской доле и, отчасти, несет отпечаток народной смеховой культуры: крестьянин работал весь год, но не нажил добра, всё что ему остается — это наблюдать как вокруг дерева скачут волк, лиса и заяц.
«Эту песню мы решили записать так, чтобы она напоминала времена года: первая часть — это лето, жаркое и изнуряющее, а вторая часть — это осень, проводы лета, пляски вокруг костра и весёлые песни», — говорит Павел, — «Придание песням атмосферы — вот что была одной из главных наших задач. Чтобы у человека, послушавшего альбом, появлялись живые образы перед глазами. Думаю, это самое главное в фолк-музыке».
Skudrinka
Македонский народный танец Skudrinka родом из региона Долна Река, который расположен вдоль реки Радика в восточной части Македонии. Исполнений Скудринки необычайно много, но тюменские ребята сыграли свою версию в необычайно быстром темпе.
«Наша версия отличается быстрым темпом, из-за чего весь зал обычно пускается в бешеный пляс, а в середине песни обычно происходит весёлое, но травмоопасное развлечение „Стенка на стенку“. Бывало, после таких „стенок“ людей увозили на „скорой“, но все всегда оставались довольны и счастливы», — рассказывают музыканты Gilead.
Sons of Skyrim (Jeremy Soule cover)
Эта песня стоит в альбоме особняком — она была написана не в дремучие Средние века, а в наше время. Музыканты включили в альбом кавер-версию на заглавную тему из компьютерной игры «The Elder Scrolls V: Skyrim», написанную американским композитором Джереми Соулом.
Игра произвела впечатление на молодых музыкантов — Gilead образовался примерно в то время, когда вышел Skyrim. «Конечно, прошло уже 3 года с момента выхода игры, и она уже не так актуальна, но прожженные фанаты вселенной The Elder Scrolls всё еще любят и ценят игру, и наш кавер пришелся по вкусу многим ценителям игры», — рассказывает Павел Михалев. Он пояснил, что песня поётся на вымышленном драконьем языке и повествует о предсказании, что Довакин («Драконорожденный») придет и защитит землю Скайрим от гибельного нашествия драконов.
Наш рассказ коснулся лишь пяти композиций с альбома. Обо всех остальных в ближайшем времени группа начнет рассказывать в своей группе Вконтакте. Там же можно найти и послушать альбом Thousand Times полностью.