"Сибирская сокровищница" объединила рассказы более 700 старожилов, к которым зачастую можно добраться только на лодке или снегоходе.
Тоболячка Земфира Шарипова собирает из первых уст сибирскотатарский фольклор и народные знания, сравнивая их с сокровищем. Современная «кладоискательница» ездит по деревням с 2009 года, побывала уже более чем 70 населенных пунктах от Северного Заболотья до юга Тюменской области и ряда районов Омской области. Путешествует не только на автобусах и поездах, нередко садится на теплоход, в лодку или на снегоход. За время экспедиций выслушала рассказы, легенды, предания, частушки от более чем 700 старожилов. Недавно Земфира Шарипова выпустила книгу «Сибирская сокровищница». Это уже второе издание, дополненное.
«Книга издана на сибирскотатарском языке, но в новом издании примерно две трети текстов с переводом на русский язык, — рассказала корреспонденту „Вслух.ру“ Земфира Шарипова. — Дело в том, что современная молодежь плохо знает язык предков, особенно в городах. В деревнях значительно больше молодежи общается на родном языке. Перевела на русский язык не все тексты, чтобы у читателя был стимул к изучению родного языка. В книге указала всех, кто помогал мне со сбором информации. Для меня это очень важно. Когда люди узнают, что я пишу книгу, они очень ответственно подходят к рассказу, стараются вспомнить как можно больше деталей, некоторые даже говорят: „Как вспомню что-то еще, я вам обязательно позвоню“. Бывает, что при мне звонят родственникам, задают им уточняющие вопросы. Конечно же, все гордятся тем, что их рассказ или песня попадут в книгу, что вносят свой вклад в сохранение и развитие культуры сибирских татар. В основном рассказывают по памяти. Только у трех или четырех человек из нескольких сотен опрошенных хранились записи, находились целые сборники частушек».
По словам автора книги «Сибирская сокровищница», народные песни и сказки старожилы рассказывают очень редко, их мало кто помнит, а вот частушки поет едва ли не каждый. Частушки относятся к середине XX века, более пожилые деревенские жители вспоминают частушки 1930-40 годов, которые пели их родители.
Земфира Шарипова по народным сказкам готовит отдельную книгу. По ее словам, некоторые старинные сибирскотатарские сказки похожи на русские. Так, в одной из них много общего со сказкой Ершова «Конек-Горбунок», пушкинской «Сказкой о царе Салтане». Земфира Шарипова уверяет, что ее сборник сказок будет не менее интересным.
«В последние годы начала исчезать традиция передавать знания, культуру своего народа подрастающему поколению, — сетует Земфира Шарипова. — Постепенно выходит из обращения язык сибирских татар. Наряду с работами моих коллег мои книги позволяют хоть что-то зафиксировать для потомков».
Что интересно, Земфира Шарипова не ограничивается изучением фольклора сибирских татар. Ее интересует фольклор узбеков, казахов, башкир, крымских татар, народов Севера, алтайцев для понимания взаимосвязи культур тюркских народов.
Фото: из архива Земфиры Шариповой